Bán heo mặc đàn bà, bán nhà mặc đàn ông
Direct English translation
Selling pigs is up to the women, selling a house is up to the men.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm trong gia đình rằng việc vặt, việc nhỏ giao cho phụ nữ liệu liệu, còn việc lớn, việc quan trọng do nam giới quyết định. Thường dùng để phản ánh nếp nghĩ truyền thống về sự phân công vai trò giữa vợ và chồng.
English explanation
It expresses the traditional view that minor household matters are handled by women, while major important decisions are made by men. It is used to reflect older gender-based role divisions within the family.